TRACK ETAPA/STAGE 01 - De Castro Caldelas a Albergue A Fábrica da Luz
Es la primera etapa de siete, que recorrerán la RIBERA SACRA Ourensana y que nos llevarán a pasar por siete monasterios y dos castillos e innumerables iglesias y capillas, siendo una de las zonas con más concentración de románico de Europa.
It is the first stage of seven, which will cross the RIBERA SACRA Orensana and will take us through seven monasteries, two castles and countless churches and chapels, being one of the areas with the highest concentration of Romanesque architecture in Europe.
TRACK ETAPA/STAGE 02 - De Albergue A Fábrica da Luz a Parada de Sil
Esta etapa recorre el ayuntamiento de PARADA DE SIL bordeando el río Sil desde LA FABRICA DE LA LUZ hasta el MONASTERIO DE SANTA CRISTINA y finalizando en PARADA DE SIL.
Second stage of the CAMIÑO DO MONXE. This stage runs through the municipality of PARADA DE SIL bordering the river Sil from LA FABRICA DE LA LUZ to the MONASTERIO DE SANTA CRISTINA and finishing in PARADA DE SIL.
TRACK ETAPA/STAGE 03 - De Parada de Sil a Santo Estevo
Tercera etapa do CAMIÑO DO MONXE. Esta etapa recorre los ayuntamientos de PARADA DE SIL y NOGUEIRA DE RAMUIN, serán veintiun kilómetros de ruta donde visitaremos varios de los miradores más conocidos de la RIBERA SACRA OURENSANA
Third stage of the CAMIÑO DO MONXE. This stage runs through the municipalities of PARADA DE SIL and NOGUEIRA DE RAMUIN, twenty-one kilometres of route where we will visit several of the best-known viewpoints of the RIBERA SACRA OURENSANA
TRACK ETAPA/STAGE 04 - De Santo Estevo de Ribas de Sil a Esgos
Después de haber seguido el curso del río SIL durante tres días desde CASTRO CALDELAS hasta SANTO ESTEVO, vamos a dar un cambio de rumbo y de paisaje, estábamos viajando en dirección oeste y vamos a cambiar a sur, durante dos jornadas, pasaremos por el CASTILLO DE MACEDA
After having followed the course of the river SIL for three days from CASTRO CALDELAS to SANTO ESTEVO, we are going to change direction and landscape, we were travelling in a westerly direction and we are going to head south bound, for two days, we will pass through the CASTILLO DE MACEDA.
TRACK ETAPA/STAGE 05 - De Esgos a Maceda
Esta etapa transcurre por los ayuntamientos de ESGOS, XUNQUEIRA DE ESPADAÑEDO y MACEDA, la ruta es la de menos dificultad de las siete, mayormente caminaremos por pistas de tierra, algún tramo de carretera y tramos de senderos, tenemos tres visitas obligadas.
This stage passes through the municipalities of ESGOS, XUNQUEIRA DE ESPADAÑEDO and MACEDA, the route is the least difficult of the seven, we will mostly walk on dirt tracks, some stretches of road and stretches of paths, we have three mandatory visits, the MONASTERY OF SANTA MARÍA DE XUNQUEIRA DE ESPADAÑEDO, THE MUSEUM– NIÑODEAGUIA POTTERY WORKSHOP and the CASTLE OF MACEDA
TRACK ETAPA/STAGE 06 - De Maceda a Montederramo
En las tres primeras etapas caminamos en dirección Oeste, luego seguimos al Sur en las dos siguientes y ahora en esta etapa y la siguiente nos dirigiremos al Este, cerrando este bucle de 140 km.
In the first three stages we walked in a westerly direction, then continued south in the following two stages and now in this and the next stage we will head east, closing this loop of 140 km.
TRACK ETAPA/STAGE 07 - De Montederramo a Castro Caldelas
Iniciamos la etapa en el centro del pueblo de MONTEDERRAMO, transcurrirá por bosques de robles,abedules y por caminos entre muros de piedra y praderías donde pastan tranquilamente las vacas, estamos siguiendo el antiguo trazado de la calzada romana de Antonino LA VIA NOVA XVIII. Serán veinte kilómetros de dificultad baja, aunque no lo parezca es en suave bajada hasta CASTRO CALDELAS.
We start the stage in the centre of the village of MONTEDERRAMO, passing through oak and birch forests and along paths between stone walls and meadows, where cows graze peacefully. We are following the old route of the Roman road of Antoninus, LA VIA NOVA XVIII. It will be twenty kilometres of little difficulty, although it may not seem like it, it is a gentle descent to CASTRO CALDELAS.
O CAMIÑO DO MONXE es una ruta no homologada, aunque más de la mitad del recorrido transita por senderos homologados, en la descripción de cada etapa se hace referencia a dichos senderos homologados, la otra parte que no está homologada transcurre por caminos públicos.
Cada persona será responsable de la realización de la ruta , completa o por etapas, se recomienda se tenga algún tipo de seguro o tarjeta federativa de actividades de montaña, cada uno sabrá las condiciones físicas o tecnicas para la realización de la actividad.
Los track de las etapas son orientativos, pueden ser modificados en cualquier momento según las condiciones de dichos caminos.
Es aconsejable prepara la ruta con antelación, la ruta pasa por zonas aisladas prestar atención ala cobertura telefónica y a las condiciones climáticas y advertencias de las autoridades. Para cualquier incidencia avisar al teléfono de emergencias 112
O CAMIÑO DO MONXE, no se hace responsable de cualquier incidente en el recorrido
O CAMIÑO DO MONXE utiliza información de la zona basada en publicaciones turísticas que ya existe en páginas web de ayuntamientos, oficinas de turismo, etc.
O CAMIÑO DO MONXE no organiza ningún tipo de actividad, ni reservas de alojamientos ni de cualquier otro tipo. La web dispone de un apartado TE ORGANIZAMOS EL CAMINO donde se puede contactar con empresas de servicios para la realización del camino con seguridad.
O CAMIÑO DO MONXE es una marca registrada dedicada a la difusión de la Ribeira Sacra sin ánimo de lucro y totalmente altruista. O CAMIÑO DO MONXE se financia para su mantenimiento de aportaciones de colaboradores y personas particulares y de la venta de merchandising referente al camino.